This is the space
for the
website in your language
(e.g. turkish, polish,..)
If you know this language
(e.g. turkish, polish,..) as mother tongue / perfect and you speak english
(and/or german) as well,
you may translate this website.
You will get a spot on top of your Country-Downline and a influential
co-determination when planning advertising-packs for your country.
You will be also responsible for the continous support of your country-downline
and the update of the website in your language.
To apply as translator, pls. mail
us your qualification for your desired language.
If translating the website for your own purpose, please pay attention
to
the regarding rules at "Partner-T&C"
and "Partner-FAQ"
Hier
ist Platz für diese
Website in Ihrer Sprache
(z.B. türkisch, polnisch..).
Sprechen Sie diese Sprache
(z.B. türkisch, polnisch,...) als Muttersprache / perfekt und beherrschen
zusätzlich deutsch (u./od. englisch)? Dann können Sie diese
Webpräsenz in Ihre Sprache übersetzen.
Sie erhalten damit den Platz an der Spitze Ihrer Landes-Downline und ein
maßgebliches Mitspracherecht bei der Planung von Werbepaketen für
Ihren Sprachraum.
Sie sind in weiterer Folge auch für die Betreuung der Downline in
Ihrem Land und die fallweise Aktualisierung der Website in Ihrer Sprache
zuständig.
Wenn Sie diese Site übersetzen wollen, senden Sie uns bitte ein mail
mit Angaben zu Ihrer Qualifikation in der gewünschten Sprache.
Beachten Sie bei eigenen Übersetzungen unsere diesbezüglichen
Bestimmungen in den "Partner-AGB's"
und unter "Partner-FAQ"
---------------
ENGLISH / ENGLISCH
Extraxt from the T&C regarding Takeover of program-contents (text,
photo, graphics, logos) to other homepages and translations:
In general the program-operator must agree to any takeover of his contents
to other homepages, also if the homepage is only to promote this program.
He will not refuse his agreement, if there are no disatvantages for the
program, the product or their image by this own pages.
Especially it has to be taken care, that the impressopn of the page is
serious, it must not been connectet to rivalling programs, unserious advertiding
or with illegal, racist, terrorist, pornographic, violence-glorifying
or similar content
When transferring the content or shortened parts of the program, it has
to be guaranteedm that the sense of the program and the products is unchanged.
Whoever makes such a cloned webpage has to keep the content up to date
and is in conformity with the original site. Amendments at the original
site have to be done on the clones as well, if otherwise would been discepancies.
If a partner translate the program for an own site, the translation must
be confirmed by the program operator first. Translations have to come
close to the german original version, contents must not be distorted,
estrange the basic-sense, or lead to misrepresentation. Especially all
juridic relevant items must been well translated and the text must be
in accordance to the respective laws of the single countries. Translations
should be correct, the wording politely and according to the conventional
terminology in advertising. Translations by translation-software only
is not suitable.
The program-operator is not liable for translations and webpages cloned
by members.
DEUTSCH / GERMAN
Auszug aus den AGB´s im Zusammenhang mit der Übernahme von
Programminhalten (Texte, Grafiken, Bilder) auf andere Homepages und Übersetzungen:
Grundsätzlich muß der Programmbetreiber jeder Übernahme
von Texten und Bildern für andere Homepages, auch wenn Sie ausschließlich
oder teilweise für dieses Progranmm verwendet werden, zustimmen.
Er wird seine Zustimmung nicht verweigern, wenn dadurch keine Nachteile
für das Programm, das Produkt oder dessen Image entstehen.
Insbesondere ist auch auf ein seriöses Gesamterscheinungsbild der
so geklonten Website zu achten und das Programm darf nicht mit Konkurrenzprogrammen,
Inhalten pornografischer, rassistischer, illegaler Art oder unseriös
wirkender Werbeaussagen verwoben werden.
Bei der Zusammenfaßung des Programmes und Übernahme auf eigene
Websites, auch in gekürzter Fassung, ist strikte darauf zu achten,
daß der ursprüngliche Sinn unverändert erhalten bleibt
und insbesondere keine Änderung rechtsrelevanter Textstellen erfolgt.
Der Partner, der solche eigene Websites für das Programm erstellt,
hat auch dafür Sorge zu tragen, daß der Inhalt stets aktuell
gehalten wird und mit dem Inhalt des Originals übereinstimmt. Bei
Änderungen im Original haben diese Änderungen auch auf selbst
erstellten Webseiten zu erfolgen, soferne sich sonst eine Diskrepanz ergeben
würde.
Werden von einem Partner Übersetzungen für eine eigene Homepage
angefertigt, so sind diese zur Genehmigung vorzulegen. Übersetzungen
haben sich möglichst genau an die deutsche Version zu halten und
durch die Übersetzung dürfen Inhalte nicht sinnentfremdet, verstümmelt
oder falsch dargestellt werden. Auf die absolut korrekte Übersetzung
sämtlicher rechtsrelevanter Begriffe ist dabei ebenso zu achten wir
auf die Zuläßigkeit einzelner Aussagen im jeweiligenLand nach
dort geltenden Gesetzen. Übersetzungen müssen zumindest auch
grammatikalisch und orthografisch korrekt sein und sollten der im jeweiligen
Sprachraum üblichen Werbe-Diktion, Höflichkeit und Sprachgebräuchen
entsprechen.
Übersetzungen ausschließlich mittels Übersetzungsprogrammen
sind ungeeignet.
Der Programmbetreiber kann und wird für die durch Partner erstellten
Webseiten und Übersetzungen keine Haftung übernehmen.
|